Category Archives: SDL Trados Studio

4 Jun 2014

By - Leave a Comment

A few days ago this popular and first of its kind e-manual by Mats Dannewitz Linder was newly released for the latest version of the software. Written by
a translator and for translators, the e-book guides through all the steps needed for effective translation in SDL Trados Studio and includes tips both for beginners and experienced users.

sdl trados studio manual

All you need to know

From the basic options through standard workflow to intricacies of termbases and regular expressions, the manual touches upon all functions and features in
a plain and intelligible language. The book covers also the SP1 update and OpenExchange applications and is regularly updated with new material.
read more

23 Apr 2014

By - Leave a Comment

In this series of articles on SDL apps you can read about applications for your Trados Studio 2014. The previous posts explained how to customise user interface, how to tweak your translation memories and how to use termbases more efficiently. Now, let’s have a look at apps that can smooth your work with SDLXLIFF files.  


With this app you can work on individual files, projects or a whole folder to create a new SDLXLIFF file based on your criteria or slice and merge files. Another feature enables to change the status of the selected segments or lock and unlock more

3 Mar 2014

By - Leave a Comment


Lucky enough to get the copy of the book literally 2 days after it became available on Amazon, I can now warmly recommend it to all (new) users of SDL Trados Studio.

Something for beginners…

The book is one of very few guides to SDL Trados Studio 2014 and aims to explain the most important features of the software. Although intended mainly for new users, the book can also be useful for those more advanced, as it gives an in-depth overview of the functionalities and includes many practical tips. The content is divided into 8 chapters on topics such as “Getting Started with SDL Trados Studio”, “Working with Translation Memories”, “Formatting and Tags” or “Editing and Quality Assurance”, followed by appendices on how to work with files from earlier versions of Trados and how to manage translation more

11 Feb 2014

By - 1 Comment

In the previous articles of this section I explained how to customise user interface with the apps for SDL Trados Studio 2014 and how to tweak your translation memories. Now let’s have a look at apps that can help you use termbases more efficiently.

Glossary Converter

This is definitely one of the most useful apps and its download count at SLD App Store proves that it’s also extremely popular. Glossary Converter converts Excel spread sheets into termbases by just dragging and dropping a file on the application icon. You can also open the app and drag and drop the files more

20 Jan 2014

By - Leave a Comment

In the first article of this section I explained how to customise user interface with the apps for SDL Trados Studio 2014. Now let’s have a look at apps that can help you improve the way your translation memories work.

SDL Translation Memory Management Utility

The main purpose of this tool is to manage translation memories in the SDLTM format and make them more usable. When you open the app, you will see the following window:

First you’ll have to add a TM or several TMs that you want to modify, and then select one of the three tasks: Export for Trados 2007, Remove Duplicates or Revert more

6 Jan 2014

By - Leave a Comment

In this section I will be explaining Apps for SDL Trados Studio 2014 categorised according to their functionality. The first article of the series presents an overview of the apps that can modify your user interface in the Studio.

Why the Apps?

For many reasons SDL Trados Studio is for me the ultimate CAT-tool. I could go on outlining its advantages for hours, but I’d like to concentrate on one feature which increases the functionality and attractiveness of SDL Trados Studio: its dedicated apps. Using SDL apps will let you add new functions to the standard software and work faster and more more