13 Dec 2016

By - Leave a Comment

_mg_6453Setting up an online shop usually requires less investment than a brick and mortar. With attractive design, friendly user interface and great customer service you’ll be able to target more potential buyers and sell more products. But there’s one more thing you can do to get more exposure and increase traffic to your e-commerce website: translate and localise!

Below you can see the most important benefits of translating and adapting your online shop to another culture.

1. Wider global reach

A multilingual e-commerce website which is properly adapted to your target users (e.g. in terms of currencies, measurements or colours) will help you gain a bigger audience.read more

1 Dec 2016

By - Leave a Comment

_mg_7289Content is king – you’ve heard that many times already. To grow the online presence of your business you’ll need to invest time and effort in content marketing. Increased sales, cost savings and loyal customers are just a few benefits of a good content marketing strategy. But to fully exploit its potential and attract a huge audience you can go one step further and develop a multilingual content marketing strategy for your company’s growth.

Why do you need multilingual content?

You might think that content in one language is enough to market your services efficiently. And you might be right. But if you really want to expand your business and establish strong presence abroad, even if it‘s just two more countries, you’ll definitely need to address your customers in their native language.read more

17 Nov 2016

By - Leave a Comment

apps_to_growGoing mobile is not enough to help your business grow. Whether your mobile app or website is successful will depend on many factors, for example, on how many users you’ll be able to attract and maintain. There are many ways to increase the number of users or downloads of your app and at the same time generate more revenue for your business. One of the most efficient methods to reach to the vast group of mobile users is to translate and localise your product into languages other than English.

More languages means more users

Adding more languages to your app can help you improve your app ranking in the app stores and increase the download rates.read more

13 Oct 2016

By - Leave a Comment

Even the best user interface design of your mobile app can fail to impress if the text isn’t readable. This obvious rule is often ignored in translation and localisation of mobile apps. As result, spotless and attractive design of the original app is nearly ruined in the localised versions.

There are a number of steps you can take to ensure readability of your localised app:


1. Don’t reduce the font to fit more text

For languages that are usually longer than English, such as German, Polish or French, more space might be required to fit in all localised strings. Informing your translators or localisers about the character limitations that can’t be exceeded is the most efficient way to maintain the attractive original design.read more

29 Sep 2016

By - Leave a Comment

A growing number of businesses realise that a multilingual website is an essential part of the international expansion. The benefits of website translation and localisation are many, including better online visibility and higher potential to gain your customer’s trust. But to fully prepare your business for the overseas markets you will also need to include social media localisation in your marketing strategy.

Below you can find the key benefits of adjusting your social media content for a global audience:

1. Easy engagement with your prospects and consumers

By creating social media profiles that are customised to your target audience in every country or region you’ll be able to publish personalised content.read more

14 Sep 2016

By - Leave a Comment

If you think reaching the top of app store rankings and achieving high download numbers is the final goal of mobile app development process, you might be wrong.

Apart from increasing your sale figures there’s one more aim worth keeping in mind: your fans expect a great gaming experience optimised for their mobile devices.   

One way to ensure a great gaming experience is to create an engaging and efficient user interface. While it might be easy to determine whether your UI in the original game version is attractive for the target users, the task gets much more complicated once your mobile game is localised.read more

30 Aug 2016

By - Leave a Comment

LocalisationMany organisations planning to enter a new market and attract new customers still choose not to invest time and resources in a multilingual website. Marketing your products or services online with only one, usually an English version of your website can be a challenging task.

Below you can see counter-arguments to the most common excuses of many companies who decide not to speak the language of their customers.

1. It is expensive

Localisation doesn’t have to cost a fortune. You don’t have to localise your complete website to multiple languages. A good solution is to begin with the most important items, such as the homepage and several other pages, to see if the adapted website resonates with your target customers and if it helps to promote your business abroad.read more

8 Aug 2016

By - Leave a Comment

logo ARTAll-round Translator Events is up and running! A spontaneous idea to do something new in the translation industry has transformed into a platform for continuous professional development for translators.


What is ART?

Last year together with Ellen Singer from AzTech Solutions we organised the first All-round Translator meeting in Delft (Netherlands). The event included three sessions focused on business skills, followed by a city tour and a dinner to give the attendees more opportunities for networking and exchanging their ideas. A one-off event quickly turned into an annual ART day. Then more ideas emerged and now we’ve complemented our annual event with quarterly four-hour workshops on a specialisation within translation.read more

5 Jul 2016

By - Leave a Comment

cultural adaptation for businessTo tap into new markets, you’ll need much more than a thorough market research and effective promotion. Your products, services and processes will have to be adapted to the local requirements, expectations and customs. Targeting customers abroad – who may share different cultural background or use different methods when choosing their business partners – can be a challenging task. One way to prepare for the expansion into a new market is to find out how cultural differences between you and your prospects can influence the process of communication, sales and marketing. Once you’re ready to invest time and effort to break into a new market, you can follow these steps to adapt to the target culture and increase your local presence:

1.read more

14 Jun 2016

By - Leave a Comment

Top 25 Language Blogs“The votes were cast, and Beyond the Words is a huge success!“ – that’s how the message from the competition organisers starts. For the third year in a row Beyond the Words ended up in the top 25 language professional blogs in Top 100 Language Lovers 2016.

Yet again this blog was named among 99 other great online resources for translators, linguists, language learners and language lovers. Thank you for your votes!

It’s a huge success indeed and I hope you enjoy reading the blog as much as I enjoy writing it! 

The results of Top Language Lovers 2016 are listed here.read more